Главная / Услуги / Перевод Сайта / Копия оригинала


Перевод сайта с созданием полной копии оригинала

Если организация решила выйти на иностранный рынок первое, что ей необходимо сделать -это  перевод корпоративного сайта. Это самый простой, но очень действенный  способ донести необходимую информацию до новой аудитории. При переводе сайта обязательно нужно определиться, что нужно организации: перевод или полная локализация сайта?

Что такое локализация?

Локализация отличается комплексностью подхода. Здесь просто необходим анализ среды, в которой находятся носители языка перевода и адаптации содержимого сайта относительно их мировоззрения. Начиная с языковых оборотов и способа подачи информации, заканчивая шутками и графическим дизайном. Необходимо все проверить на предмет соответствия культуре новой аудитории. Однако перевод сайта нужно делать очень обдуманно.

Где разместить переведенный сайт?

Для начала важно определиться разместить перевод на новом домене или создать субдомен, а может просто отдельную папку на корпоративном сайте? Затем необходимо подготовить исходный текст для перевода, тут важно не забыть о тексте, который представлен в виде картинок. Очень удобно, когда весь текст с сайта разбит на несколько файлов, это также позволит немного сэкономить на переводе. После проведения подготовительных работ необходимо выбрать агентство, которое будет заниматься переводом,  здесь очень важно наличие опыта перевода сайтов. Поскольку сайт - это лицо компании в Интернете, крайне важно найти переводчика, для которого язык перевода является родным. Ключевые слова сайта никогда нельзя переводить дословно. До начала работ по переводу вместе с переводчиком нужно выписать все  ключевые слова и вместо их дословного перевода подобрать те слова, которые использует Ваша новая аудитория.

Проверка качества перевода

После окончания работ по переводу, необходимо, чтобы его прочел носитель языка, для того, чтобы оценить качество перевода, а также текст в целом, чтобы не допустить никаких двусмысленностей. Нельзя забывать, что цель перевода сайтов не только в передаче информации потенциальным клиентам или партнерам о ваших услугах или товарах, но и в том, чтобы сделать это максимально профессионально и интересно. Показателями качественного перевода сайта являются, перевод страниц с учетом будущего рынка сбыта и национальных особенностей,  перевод должен быть не дословным, но полностью соответствовать оригинальной версии сайта, все текстовое наполнение сайта должно быть выдержано с учетом единой терминологии, сайт должен быть адаптирован под национальные поисковые системы.
 


Стоимость услуги: от 25000 руб.
| Поддержка Сайта | Оптимизация Сайта | Продвижение Сайта | Создание Сайта | Перевод Сайта | Мобильная Связь | Юридическое Обслуживание |
8 (495) 922 92 67